Data processing: speech signal processing – linguistics – language – Linguistics – Dictionary building – modification – or prioritization
Reexamination Certificate
2008-01-08
2008-01-08
Edouard, Patrick N. (Department: 2626)
Data processing: speech signal processing, linguistics, language
Linguistics
Dictionary building, modification, or prioritization
C704S002000, C704S008000
Reexamination Certificate
active
07318022
ABSTRACT:
A method of training a classifier includes applying a first classifier to a first set of unlabeled data to form a first set of labeled data. The first classifier is able to assign data to classes in a first set of classes. A second classifier is applied to a second set of unlabeled data to from a second set of labeled data. The second classifier is able to assign data to classes in a second set of classes that is different from the first set of classes. The first and second sets of labeled data are used to retrain the first classifier.
REFERENCES:
patent: 5477451 (1995-12-01), Brown et al.
patent: 5687383 (1997-11-01), Nakayama et al.
patent: 5742926 (1998-04-01), Yumura et al.
patent: 5768603 (1998-06-01), Brown et al.
patent: 5805771 (1998-09-01), Muthusamy et al.
patent: 5826220 (1998-10-01), Takeda et al.
patent: 5873056 (1999-02-01), Liddy et al.
patent: 5963902 (1999-10-01), Wang
patent: 5995922 (1999-11-01), Penteroudakis et al.
patent: 6161083 (2000-12-01), Franz et al.
patent: 6188976 (2001-02-01), Ramaswamy et al.
patent: 6253170 (2001-06-01), Dolan
patent: 6260008 (2001-07-01), Sanfilippo
patent: 6272456 (2001-08-01), de Campos
patent: 6292767 (2001-09-01), Jackson et al.
patent: 6393388 (2002-05-01), Franz et al.
patent: 6456969 (2002-09-01), Beyerlein
patent: 6631346 (2003-10-01), Karaorman et al.
patent: 6640207 (2003-10-01), Witschel
patent: 7016829 (2006-03-01), Brill et al.
patent: 7031911 (2006-04-01), Zhou et al.
patent: 2003/0023422 (2003-01-01), Menezes et al.
patent: 2003/0154181 (2003-08-01), Liu et al.
patent: 2004/0030551 (2004-02-01), Marcu et al.
Cong Li, “Word Translation Disambiguation Using Bilingual Bootstrapping,” In Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Comutational Linguistics (ACL), Philadelphia, Jul. 2002, pp. 343-351.
A. Blum and T. Mitchell, “Combining Labeled and Unlabeled Data With Co-Training,” In Proceedings of the 11thAnnual Conference on Computational Learning Theory, pp. 92-100 (1998).
M. Collins and Y. Singer, “Unsupervised Models for Named Entity Classification,” In Proceedings of the 1999 Joint SIGDAT Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Very Large Corpora. (1999).
I. Dagan and A. Itai, “Word Sense Disambiguation Using a Second Language Monolingual Corpus.,” Computational Linguistics, vol. 20, pp. 563-596 (1994).
P. Koehn and K. Knight, “Estimating Word Translation Probabilities from Unrelated Monolingual Corpora Using the EM Algorithm,”In Proceedings of the 17thNational Conference on Artificial Intelligence, pp. 711-715 (2000).
A.R. Golding and D. Roth, “Applying Winnow to Context-Sensitive Spelling Correction,” 13thInternational Conference on Machine Learning, pp. 182-190 (Jul. 1996).
T. Pedersen and R. Bruce, “Distinguishing Word Senses in Untagged Text,” In Proceedings of the 2ndConference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pp. 197-207 (1997).
D. Yarowsky, “Decision Lists for Lexical Ambiguity Resolution: Application to Accent Restoration in Spanish and French,” In Proceedings of the 32ndAnnual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 88-95 (1994).
D. Yarowsky, “Unsupervised Word Sense Disambiguation Rivaling Supervised Methods,” In Proceedings of the 33rdAnnual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 189-196 (1995).
Edouard Patrick N.
Godbold Douglas C
Magee Theodore M.
Microsoft Corporation
Westman Champlin & Kelly P.A.
LandOfFree
Method and apparatus for training a translation... does not yet have a rating. At this time, there are no reviews or comments for this patent.
If you have personal experience with Method and apparatus for training a translation..., we encourage you to share that experience with our LandOfFree.com community. Your opinion is very important and Method and apparatus for training a translation... will most certainly appreciate the feedback.
Profile ID: LFUS-PAI-O-2776418