Bilingual authoring assistant for the “tip of the...

Data processing: speech signal processing – linguistics – language – Linguistics – Translation machine

Reexamination Certificate

Rate now

  [ 0.00 ] – not rated yet Voters 0   Comments 0

Details

C704S004000, C704S005000, C704S007000, C704S008000

Reexamination Certificate

active

07827026

ABSTRACT:
A bilingual authoring apparatus includes a user interface (20) for inputting partially translated text including a text portion in a source language and surrounding or adjacent text in a target language. A bilingual dictionary (34) associates words and phrases in the target language and words and phrases in a source language. A context sensitive translation tool (30, 32, 38) communicates with the user interface, receives the partially translated text, and provides at least one proposed translation in the target language of the text portion in the source language. The at least one proposed translation in the target language is derived from the bilingual dictionary based on contextual analysis of at least a portion of the partially translated text.

REFERENCES:
patent: 5642522 (1997-06-01), Zaenen et al.
patent: 5845143 (1998-12-01), Yamauchi et al.
patent: 6393389 (2002-05-01), Chanod et al.
patent: 6405162 (2002-06-01), Segond et al.
patent: 6598015 (2003-07-01), Peterson et al.
patent: 7107204 (2006-09-01), Liu et al.
patent: 2003/0074187 (2003-04-01), Ait-Mokhtar et al.
patent: WO 99/57651 (1999-11-01), None
patent: WO 01/82119 (2001-11-01), None
Aimelet, E., Lux, V., Jean, C., Segond, F., “WSD evaluation and the looking-glass”, Conference TALN 1999, Cargese, Jul. 12-17, 1999.
Ait-Mokhtar, S., Chanod, J-P., “Incremental Finite-State Parsing”, Proceedings of Applied Natural Language Processing 1997, Washington, DC, Apr. 1997.
Ait-Mokhtar, S., Chanod, J-P., “Subject and Object Dependency Extraction Using Finite-State Transducers”, Proceedings of the Workshop on Automatic Information Extraction and the Building of Lexical Semantic Resources, ACL, Madrid, Spain, 1997, p. 71-77.
Ait-Mokhtar, A., Chanod, J-P., Roux, C., “A Multi-Input Dependency Parser”, Seventh International Workshop on Parsing Technologies, Oct. 17-19, 2001, Beijing.
Ait-Mokhtar, S., Chanod, J-P., Roux, C., “Robustness Beyond Shallowness: Incremental Dependency Parsing”, Special Issue ofNatural Language Engineering, vol. 8, Nos. 2/3, 2002 Cambridge University Press, UK, p. 121-144.
Ballim, A., Coray G, A. Linden, A., and Vanoirbeek, C. The Use or Automatic Alignment on Structured Multilingual Documents. In J. Andre et H. Brown (editor), Electronic Publishing, Artistic Imaging, and Digital Typography: proceedings/Seventh International Conference on Electronic Publishing, EP'98 Document Manipulation and Typography, Saint-Malo, France, Apr. 1998. Springer-Verlag, p. 464-475.
Bauer, D., Segond, F., Zaenen, A., “LOCOLEX, the Translation Rolls off Your Tongue”, Proceedings of ACH-ALLC '95, Santa Barbara, CA, Jul. 11-15, 1995, p. 6-9.
Beesley, K.R., Karttunen, L., “Finite State Morphology”, CSLI Studies in Computational Linguistics, CSLI Publications, Stanford, CA 2003.
Bille, P., “Tree Edit Distance, Alignment Distance and Inclusion”, Technical Report TR-2003-23, IT University of Copenhagen, ISSN 1600-6100, Mar. 2003, ISBN 87-7949-032-8, p. 1-22.
Breidt, E., Segond, F., Valetto, G., “Formal Description of Multi-Word Lexemes with the Finite-State Formalism IDAREX”, Proceedings of COLING, Copenhagen, Aug. 5-9, 1995, p. 1036-1040.
Breidt, E., Segond, F., Valetto, G., “Local grammars for the description of multi-word lexemes and their automatic recognition in texts”, COMPLEX96, Budapest, Sep. 1996.
Bresnan, J., Kaplan, R.M., “Lexical-functional grammar: A formal system for grammatical representation”, The MIT Press Series on Cognitive Theory and Mental Repr., Cambridge, MA, 1982, p. 173-281.
Brill, E., “A simple rule-based part of speech tagger”, Third Annual Conference on Applied Natural Language Processing, ACL. 1992, p. 152-155.
Brun, C., “A client/server architecture for word sense disambiguation”, Proceedings of the 18thInternational Conference on Computational Linguistics (COLING 2000), Saarbrucken, Allemagne, Jul. 31-Aug. 4, 2000, p. 132-138.
Brun, C., Segond, F., “Semantic Encoding of Electronic Documents”,International Journal of Corpus Linguistic, vol. 6, No. 1, 2001.
Casillas, A., Abaitua, J., Martinez, R.; “DTD-Driven Bilingual Document Generation”, International Natural Language Generation Conference, Mitzpe Ramon, Israel, 2000, p. 32-38.
Casillas, A., Martinez, R., “Bitext segmentation and alignment for specialized document composition”,Traitement automatioue de la langue(TAL), Vol. 42—No. 2/2001, p. 441-458.
Chomsky, N., “Syntactic Structures”, Haag, Mouton, 1957.
Dini, L., DiTomaso, V., Segond, F., “Error Driven Word Sense Disambiguation”, Proceedings of COLING/ACL98, Montreal, Canada, 1998, p. 320-324.
Dini, L., DiTomaso, V., Segond, F., “GINGER II: An example-driven word sense disambiguator”,Computers and the Humanities, Special Issue on Senseval, vol. 34, No. 1-2, Apr. 2000, Kluwer Academic Publishers. The Netherlands p. 121-126.
Fellbaum, C., “Wordnet: An Electronic Lexical Database”, The MIT Press, (Language, speech, and communication series), Cambridge, MA, 1998.
Gale, W.A., Church, K.W., “A Program for aligning sentences in bilingual corpora.” 29thAnnual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), Berkeley, CA, Jun. 1991, p. 177-184.
Gandrabur, S., Foster, G., “Confidence estimation for translation prediction”, Seventh Conference on Natural Language Learning, Edmonton, Canada, Jun. 2003.
Ide, N., Veronis, J., “Word Sense Disambiguation: The state of the art”, Computational Linguistics, vol. 24, No. 1, 1988.
Kupiec, J., “Robust part-of-speech tagging using a hidden Markov model”,Computer Speech and Language, vol. 6, 1992, p. 225-242.
Navarro, G., “A guided tour to approximate string matching”, ACM Computing Surveys, vol. 33 No. 1:31-88, 2001.
Navarro, G., Yates, R., Sutinen, E., Tarhio, J., “Indexing Methods for approximate string matching”, IEEE Data Engineering Bulletin, vol. 24 No. 4: 19-27, 2001.
Pereira, F. C. N., Warren, D.H.D., “Definite clause grammars for language analysis—a survey of the formalism and a comparison with augmented transition networks”,Artificial Intelligence, vol. 13, 1980, p. 231-278.
Poibeau, T., “Deconstructing Harry—une evaluation des systemes de reperage d-entites nommees”, Revue de Societe d'electronique, Thales, 2001.
Romary, L., Bonhomme, P., “Parallel alignment of structured documents”, Text Speech and Language Technology, Parallel Text Processing, 2000 Kluwer Academic Publishers, The Netherlands, p. 201-217.
Vergne, J., Pages, P., “Synergy of syntax and morphology in automatic parsing of French language with a minimum of data, Feasibility study of the method”, Proceedings of COLING '86, Bonn, Aug. 25-29, 1986, p. 269-271.
U.S. Appl. No. 11/018,891, filed Dec. 21, 2004, Lux-Pogodalla, et al.
U.S. Appl. No. 11/018,892, filed Dec. 21, 2004, Caroline Brun.

LandOfFree

Say what you really think

Search LandOfFree.com for the USA inventors and patents. Rate them and share your experience with other people.

Rating

Bilingual authoring assistant for the “tip of the... does not yet have a rating. At this time, there are no reviews or comments for this patent.

If you have personal experience with Bilingual authoring assistant for the “tip of the..., we encourage you to share that experience with our LandOfFree.com community. Your opinion is very important and Bilingual authoring assistant for the “tip of the... will most certainly appreciate the feedback.

Rate now

     

Profile ID: LFUS-PAI-O-4232670

  Search
All data on this website is collected from public sources. Our data reflects the most accurate information available at the time of publication.